“Ulan” ni Jorge Luis Borges

Salin at halaw ng “La lluvia”  ni Jorge Luis Borges mula sa orihinal na Espanyol
Salin at halaw sa eleganteng Filipino ni Roberto T. Añonuevo

ULAN

Lumiwanag nang mabilis itong hapon
Nang umambon nang biglaan at banayad.
Ibinuhos o bumuhos. Matitiyak
Na ang ulan ay umiral nang malaon.

Uulinig ang nawalay na panahong
Ang pag-ulan ay hiwagang ibubunyag
Sa kaniya ng pag-iral ng bulaklak
Na ang pula’y pagkapulang umaapoy.

Mahilam man ang salamin sa pag-ulan
Sa malayong kanayunan, ang ubasang
Maiitim ay gagapang nang masigla.

Walang patyong nakatirik ang narito.
Inaasam yaong tinig sa ama kong
Di pumanaw, kung tikatik ang tamasa.

Jorge Luis Borges

Jorge Luis Borges, larawan mula sa Wikipedia.

3 Tugon

  1. Walang patyong nakatirik ang narito.
    – ang lalim nito! ano ibig sabihin ng patyong guro?

    • Tumutukoy ang “patyo” sa “patio” sa Espanyol o Ingles, na nangangahulugang “bakuran ng bahay o ibang gusali” o “pook na libangan na kalapit ng tirahan, at karaniwang pinatag para sa kainan.” Naging “patyong” lamang iyon dahil sa hulaping “-ng” na mula sa “na.” Ang orihinal na linya ni Jorge Luis Borges ay “Patio que ya no existe” na ang literal na katumbas ay “wala nang umiiral na patyo.”

  2. ang ganda po ng tula, pati ang musika🙂

Mag-iwan ng Tugon

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Palitan )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Palitan )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Palitan )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Palitan )

Connecting to %s

%d bloggers like this: